Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Μαρίζα Κωνσταντινίδη






ΣΗΜΕΡΑ:  Διευθύνω το CELT Athens, κέντρο επιμόρφωσης καθηγητών Αγγλικής και άλλων ξένων γλωσσών με βάση την πρωτεύουσα. Είμαι υπεύθυνη όλων των προγραμμάτων που προσφέρονται στο CELT Athens, συμπεριλαμβανομένων και των μεταπτυχιακών Διπλωμάτων διδασκαλίας Cambridge/RSA Diplomas (DELTA), και μετάφρασης (Institute of Linguists Translation Diploma) όπως και για τα σεμινάρια και εργαστήρια που οργανώνει το κέντρο σε όλη την Ελλάδα σε συνεργασία με ξενόγλωσσους φορείς (π.χ. PALSO), κέντρα ή εκπαιδευτήρια.

ΣΠΟΥΔΕΣ:  Mέχρι σήμερα έχω παρακολουθήσει αναρίθμητα σεμινάρια και προγράμματα συνεχούς επιμόρφωσης, αλλά τα κύρια προσόντα μου είναι το Δίπλωμα RSA* για τη Διδασκαλία της Αγγλικής σε Ενήλικες  και Μεταπτυχιακές σπουδές στην Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία από το Πανεπιστήμιο του Reading  στην Αγγλία (1985). Πριν απoφασίσω να ασχοληθώ με την εκπαίδευση, σπούδασα μουσική και έφτασα μέχρι το επίπεδο Διπλώματος στις σπουδές μου στο κλασσικό τραγούδι

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ Πριν ξεκινήσω την καριέρα μου στον τομέα της επιμόρφωσης καθηγητών ξένων γλωσσών, εργάστηκα ένα χρόνο στο φροντιστήριο του κ.Μίνου Ανδρουλάκη, και της κας Σεβαστής Μαγείρου, μετά στην Ελληνοαμερικανική Ένωση από όπου έφυγα με την θέση της Συντονίστριας Σπουδών του Προχωρημένου Κύκλου Σπουδών. Η επόμενη συνεργασία μου ήταν με τα φροντιστήρια της κας. Β. Παγουλάτου-Βλάχου όπου εκτός από την κύρια απασχόλησή μου που ήταν η επιμόρφωση των καθηγητών, αλλά και η διδασκαλία και συγγραφή διδακτικού υλικού για τα τμήματα  εξετάσεων (FCE & CPE). Επίσης έχω ασχοληθεί εντατικά με την διδασκαλία επαγγελματικών Αγγλικών μέσω του CELT (όπως στην Τράπεζα της Ελλάδος, την Roche Pharmaceuticals και την σχολή Νηπιαγωγών Ανδρέας Συγγρός).  Σήμερα,  Αγγλική γλώσσα διδάσκω κυρίως σε τμήματα νέων ή μελλοντικών καθηγητών Αγγλικής γλώσσας που παρακολουθούν γλωσσικά σεμινάρια επιμόρφωσης μετά το Proficiency. 



ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ: Με τον τομέα της επιμόρφωσης καθηγητών Αγγλικής γλώσσας άρχισα να ασχολούμαι από την αρχή της καριέρας μου μέσω τηςΕλληνοαμερικανικής Ένωσης πρώτα και αργότερα σε συνεργασία με τον εκδοτικό οίκο Longman δίδαξα ομάδες καθηγητών σε πολλές περιοχές της Ελλάδας. 
Η επόμενη σημαντική εμπειρία μου ήταν η συνεργασία με τα φροντιστήρια της κας.Βιργινίας Παγουλάτου-Βλάχου όπου προσλήφθηκα σαν υπεύθυνη της επιμόρφωσης καθηγητών και του τομέα συγγραφής και παραγωγής διδακτικού υλικού για όλα τα επίπεδα, ξεκινώντας με προσωπικό 40 περίπου καθηγητών που είχαν φθάσει τους 80 όταν παραιτήθηκα το 1989  που ήταν η χρονιά που ιδρύθηκε το CELT. 

Aπο το 1986 άρχισε και μια άλλη σημαντική συνεργασία με την Ομοσπονδία Ιδιοκτητών Φροντιστηρίων Ξένων Γλωσσών γνωστή ως PALSO, την διοργάνωση σχεδιασμό μιας σειράς καλοκαιρινών προγραμμάτων επιμόρφωσης για ιδιοκτήτες κέντρων ξένων γλωσσών και καθηγητές τους.

Το πρώτο πρόγραμμα έγινε στην Χερσόνησο Κρήτης και παρακολούθησαν πάνω από 40 άτομα. Ακολούθησαν και άλλα προγράμματα και εκτός Αθηνών (Καμένα Βούρλα, Καλαμάτα) αλλά και στην Αθήνα. 

Απο το 1989 που ιδρύθηκε το CELT ως το 1993, εκπαιδεύω καθηγητές, διδάσκω ενηλίκους σε προγράμματα γενικών και επαγγελματικών Αγγλικών. Απο τον Σεπτέμβριο του 1993 δευθύνω το CELT Athens (νέα εταιρία) και ασχολούμαι σχεδόν αποκλειστικά με την επιμόρφωση καθηγηγητών και την υποστήριξη των Μεταφραστικών Διπλωμάτων. 

ΕΚΔΟΣΕΙΣ Μέχρι σήμερα έχω γράψει υλικά για τη διδασκαλία μικρών παιδιών (Basic Grammar Workbooks 1, 2, & 3 ), για την διδασκαλία της λογοτεχνίας σε επίπεδα FCE και Proficiency και πάρα πολλά άρθρα για την Γλώσσα, την Διδασκαλία της και την Εκπαίδευση γενικότερα.

 
ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΑ Μου αρέσει να γράφω τραγούδια/μουσική και να ζωγραφίζω ακουαρέλες ( μπορείτε να κρίνετε μία προσπάθεια στην Υδρα κι  μιαν ακόμη στη Σέριφο) αλλά το κύριο ενδιαφέρον μου παραμένει η εκπαίδευση και η προσπάθεια να βοηθώ εκπαιδευτικούς/καθηγητές και καθηγήτριες να ανακαλύψουνε και να αναπτύξουν όλο τους το κρυμμένο δυναμικό. 
  

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Πως να διδάσκετε Αγγλικά χωρίς να μαθαίνουν οι μαθητές σας - 1

Γιατί οι Έλληνες καθηγητές Αγγλικής γλώσσας χρησιμοποιούν Companion? Μήπως γιατί υπάρχει μεγάλη παράδοση των λυσαριών και έτοιμων σημειώσεων - τα θυμάμαι δα από το σχολείο. Αν και ποτέ δεν είχα κάποιο τέτοιο βιβλίο, θυμάμαι κάποιες συμμαθήτριές μου να τα χρησιμοποιούν κατά κόρον. Αργότερα, τα είδα να ανορθώνουν το κεφάλι τους και στην επαγγελματική μου ζωή με την μορφή του companion. Δεν ξέρω κι εγώ πόσες φορές έχω αναγκαστεί να απαντήσω στην ίδια ερώτηση που μου απευθύνουν συνάδελφοί μου σε διάφορες ομιλίες και σεμινάρια : "Μα καλά, και πως θα διδάξουμε λεξιλόγιο χωρίς το companion;" Δηλαδή δεν γνωρίζουν ... άλλους τρόπους διδασκαλίας εκτός από τη μετάφραση  για τις επιστημονικές έρευνες που μας λένε ότι λεξιλόγιο δεν μαθαίνεται μέσω μετάφρασης  ότι η μετάφραση είναι ότι χειρότερο για την δομή της οργάνωσης του εγκεφάλου - το να πρέπει να περάσεις απο μια άλλη γλώσσα για να βρεις τη λέξη που χρειάζεσαι επιβραδύνει την αναζήτηση και καμμιά φορά δεν βρίσκεται το απαραίτ

Κρίση ή έλλειψη κρίσης;

Θεοδώρα Παπαναγιώτου Το σημερινό δημοσίευμα είναι γραμμένο από την πρώτη προσκεκλημένη μου ,  Θεοδώρα Παπαπαναγιώτου.  Η Θεοδώρα διδάσκει Γερμανικά και Αγγλικά στη Θεσσαλονίκη από το 1994.  Είναι Απόφοιτος Γερμανικής Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης αλλά και κάτοχος CELTA (Cambridge Certificate in English Language Teaching to Adults)  TKT (Teaching Knowledge Test) - πιστοποιήσεων επιμόρφωσης  που δεν είναι χρήσιμες μόνο στη διδασκαλία της Αγγλικής αλλά οποιασδήποτε άλλης ξένης γλώσσας.  Μπορείτε να διαβάσετε το blog της εδώ  και να την ακολουθήσετε στο Twitter: @dorapap72  _____________________________________________________ Κρίση και στην ξενόγλωσση εκπαίδευση; Η συγκεκριμένη ανάρτηση δεν θα είναι ανάλυση της οικονομικής κατάστασης των Ελλήνων και το πώς τα «βγάζουμε» πέρα μετά την ανακοίνωση της οικονομικής κρίσης. Το σκεφτόμουν πολύ καιρό αν θα έπρεπε να γράψω αυτά που έχω στο μυαλό μου και στο τέλος το έκανα στ o δικό μου ιστολόγιο στην αρχή, κα

Πως να διδάσκετε Αγγλικά χωρίς να μαθαίνουν οι μαθητές σας - 2

Το παρακάτω είναι ένα μάθημα όπως δεν πρέπει να γίνεται: Ο καθηγητής και ο μαθητής συνομιλούν στην Ελληνική γλώσσα Ο καθηγητής ζητάει από τον μαθητή να διαβάσει ένα κείμενο φωναχτά και μετά κάνει ερωτήσεις κατανοήσεως στον μαθητή Μετά ο καθηγητής αναλύει λέξη λέξη και φράση φράση το κείμενο στον μαθητή Το λεξιλόγιο μεταφράζεται στα Ελληνικά και η προφορά σημειώνεται επίσης στα Ελληνικά Μετά κάνουν ορθογραφία Η ορθογραφία είναι λέξεις από το companion που ο καθηγητής τις λέει Ελληνικά και ο μαθητής τις γράφει Αγγλικά Μετά κάνουν γραμματική μέσα από το βιβλίο γραμματικής που έχει και πολλές γραπτές ασκήσεις. Πρώτα διαβάζουν τον κανόνα, ή τον εξηγεί ο καθηγητής, και μετά ο μαθητής κάνει τις ασκήσεις. Μετά κάνουν και ακουστική άσκηση από την κασέττα. Ο καθηγητής παίζει μια, δύο ή τρεις φορές την κασέττα και ο μαθητής απαντάει στις ερωτήσεις. Αν κάνουν και γράψιμο αυτό γίνεται συνήθως εκτός της ώρας του μαθήματος - ο καθηγητής δίνει τις οδηγίες αλλά το κείμενο γράφεται πάντα εκτός