Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Ιστολόγια & Λογοκλοπία: on Blogs & Plagiarism

Για όσους γράφουν blogs και σέβονται τα πνευματικά δικαιώματα των άλλων, ίσως να είναι αυτονόητο ότι όταν αναφερόμαστε στο άρθρο κάποιου άλλου είτε είναι από εφημερίδα είτε από άλλο ιστολόγιο δεν κανουμε τα παρακάτω:
  • - Δεν αντιγράφουμε το κείμενο αυτούσιο
  • - Aντιγράφουμε και παραθέτουμε μόνο μερικές φράσεις ή γραμμές, και μόνο για να τονίσουμε κάποιο σημαντικό σημείο
  • - Αμέσως μετα δίνουμε τον σύνδεσμο όπου είναι πρωτοδημοσιευμένο το κείμενο 
  • - Δεν παραθέτουμε κείμενα χωρίς να ενημερώσουμε στην αρχή της δημοσίευσης την πηγή από την οποία προέρχονται 
  • - Αναφερόμαστε κάνοντας μια περίληψη 

Επειδή μου έχει συμβεί πολλές φορές πρόσφατα να αντιγραφούν κείμενά μου αυτούσια - το τελευταίο που ανακάλυψα είναι ολόκληρο αναδημοσιευμένο και αν κι αυτό δεν είναι αποδεκτό, τουλάχιστον ο blogger που το αντέγραψε από την ιστοσελίδα μου αναφέρει αμέσα ότι δεν είναι δικό του. 
Πρόσφατα διάβασα είνα κείμενο που πίστευα ότι ήταν γραμμένο από τον Υφυπουργό Παιδείας κο Πανάρετο στο Αγγλικό του blog Not the Majority Option


Εξοργισμένη για τα γραφόμενα έγραψα ένα σχόλιο που έμεινε αναπάντητο. 
ΟΚ, βλέπω και απο τo Twitter ότι ο κος Πανάρετος παρακολουθεί και ακολουθεί μόνον από Ομπάμα και άνω....  Φοβερές σχέσεις με τους ψηφοφόρους του, παρεπιμπτόντως... Ο πρωθυπουργός της Μ. Βρεταννίας ακολουθεί 1,500,000 ανθρώπους στο Twitter και ο κύριος Πανάρετος μόλις 15. (Η κα Διαμαντοπούλου είναι σαφώς καλύτερη σ'αυτόν τον τομέα). 
Εντύπωση μου έκανε το επίπεδο της γλώσσας... "Λες;" σκέφτηκα να είναι κι αυτος Ητονμορφωμένος... Πόσοι αναγνώστες όμως θα πρόσεχαν την αναφορά στα public schools που είναι σαφέστατα Βρεταννική και δεν σημαίνει 'δημόσιο σχολείο' αλλα τα πιο ακριβά και αριστοκρατικά ιδιωτικά σχολεία. 
Στο τέλος μόνο και κατα κατω αν κάνεις κλικ στη λέξη more οδηγείσαι στο πρωτότυπο κείμενο - αν το δεις βέβαια. 
Αν ήταν να γράφουμε έτσι τα ιστολόγιά μας.... με λογοκλοπές και δήθεν κείμενα... για επισκεφτείτε αυτό το περίεργο blog με τον ενδιαφέροντα υπότιτλο: 
"Greek reality (elliniki pragmatikotita) (is a state of mind that) exists only in the minds of those that never managed to escape it"

Σοβαρά;  

Σχόλια

Ο χρήστης Ανώνυμος είπε…
Είναι εκνευριστικό να παραπλανά κάποιος και δη πολιτικός τους αναγνώστες του με αυτό τον τρόπο. Ο συγκεκριμένος "blogger" και οι υπαλλήλοί του (αμφιβάλλω για το κατα πόσο ασχολείται ο ίδιος)ακολουθούν αυτό το σύστημα: παραθέτουν άρθρα από άλλες πηγές χωρίς κανένα άλλο σχόλιο, καμία προσωπική γνώμη που να δικαιολογεί την παράθεση. Προφανώς κάτι θέλει να επικοινωνήσει, κάτι θέλει να μας πει, αλλά δεν διακινδυνεύει να τοποθετηθεί. Ας αφήσει λοιπόν το blogging για όσους έχουν κάτι να πουν και δεν είναι μέλη της κυβέρνησης ούτε έχουν πρόσβαση στα κέντρα λήψης αποφάσεων.....και αντιμετωπίζουν την elliniki pragmatikotita για την οποια ο ίδιος εντ χιζ ιλκ έχουν μερίδιο ευθύνης
άλλωστε ο μη λογος του μας χόρτασε και το ψωμί μας θα το φάει
Όσο για τον υπότιτλο, είναι τόσο εξοργιστικός που μόνο ένα μπορώ να πω, κυριακάτικα: πώς τολμάει! Αλλά οφείλουμε να τον αναγκάσουμε να δώσει εξηγήσεις για τον ατυχέστατο αυτόν υπότιτλο ....
Ε.Δ.
Ο χρήστης Marisa Constantinides είπε…
Τι να πω εγώ τώρα - τα είπατε όλα!

Αυτό το "εντ χιζ ιλκ" με διέλυσε εντελώς!!

:-)

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Πως να διδάσκετε Αγγλικά χωρίς να μαθαίνουν οι μαθητές σας - 1

Γιατί οι Έλληνες καθηγητές Αγγλικής γλώσσας χρησιμοποιούν Companion? Μήπως γιατί υπάρχει μεγάλη παράδοση των λυσαριών και έτοιμων σημειώσεων - τα θυμάμαι δα από το σχολείο. Αν και ποτέ δεν είχα κάποιο τέτοιο βιβλίο, θυμάμαι κάποιες συμμαθήτριές μου να τα χρησιμοποιούν κατά κόρον. Αργότερα, τα είδα να ανορθώνουν το κεφάλι τους και στην επαγγελματική μου ζωή με την μορφή του companion. Δεν ξέρω κι εγώ πόσες φορές έχω αναγκαστεί να απαντήσω στην ίδια ερώτηση που μου απευθύνουν συνάδελφοί μου σε διάφορες ομιλίες και σεμινάρια : "Μα καλά, και πως θα διδάξουμε λεξιλόγιο χωρίς το companion;" Δηλαδή δεν γνωρίζουν ... άλλους τρόπους διδασκαλίας εκτός από τη μετάφραση  για τις επιστημονικές έρευνες που μας λένε ότι λεξιλόγιο δεν μαθαίνεται μέσω μετάφρασης  ότι η μετάφραση είναι ότι χειρότερο για την δομή της οργάνωσης του εγκεφάλου - το να πρέπει να περάσεις απο μια άλλη γλώσσα για να βρεις τη λέξη που χρειάζεσαι επιβραδύνει την αναζήτηση και καμμιά φορά δεν βρίσκεται το απαραίτ

Πως να διδάσκετε Αγγλικά χωρίς να μαθαίνουν οι μαθητές σας - 2

Το παρακάτω είναι ένα μάθημα όπως δεν πρέπει να γίνεται: Ο καθηγητής και ο μαθητής συνομιλούν στην Ελληνική γλώσσα Ο καθηγητής ζητάει από τον μαθητή να διαβάσει ένα κείμενο φωναχτά και μετά κάνει ερωτήσεις κατανοήσεως στον μαθητή Μετά ο καθηγητής αναλύει λέξη λέξη και φράση φράση το κείμενο στον μαθητή Το λεξιλόγιο μεταφράζεται στα Ελληνικά και η προφορά σημειώνεται επίσης στα Ελληνικά Μετά κάνουν ορθογραφία Η ορθογραφία είναι λέξεις από το companion που ο καθηγητής τις λέει Ελληνικά και ο μαθητής τις γράφει Αγγλικά Μετά κάνουν γραμματική μέσα από το βιβλίο γραμματικής που έχει και πολλές γραπτές ασκήσεις. Πρώτα διαβάζουν τον κανόνα, ή τον εξηγεί ο καθηγητής, και μετά ο μαθητής κάνει τις ασκήσεις. Μετά κάνουν και ακουστική άσκηση από την κασέττα. Ο καθηγητής παίζει μια, δύο ή τρεις φορές την κασέττα και ο μαθητής απαντάει στις ερωτήσεις. Αν κάνουν και γράψιμο αυτό γίνεται συνήθως εκτός της ώρας του μαθήματος - ο καθηγητής δίνει τις οδηγίες αλλά το κείμενο γράφεται πάντα εκτός

Πως να διδάσκετε Αγγλικά χωρίς να μαθαίνουν οι μαθητές σας - 3

Το δεύτερο άρθρο αυτής της σειράς προκάλεσε διαφόρων ειδών αντιδράσεις. Κάποιοι το βρήκαν εξαιρετικό, άλλοι το βρήκαν καταθλιπτικό γιατί περιγράφει εικόνες από μια πραγματικότητα που ακόμη και σήμερα καλά κρατεί, άλλοι το διάβασαν και αδιαφόρησαν, κάποιοι το βρήκαν εξαιρετικά σκληρό - ελάχιστοι σχολίασαν και όσοι το έκαναν είναι συνάδελφοι. Ετσι λοιπόν, μαλλον αυτό το άρθρο ανγνώστηκε και εκτιμήθηκε μαλλον μονο απο ανθρώπους που στην πραγματικότητα δεν χρειαζόταν να το διαβάσουν για να πειστούν αλλά και οι οποίοι γνωρίζουν πολύ καλά πως να σχεδιάζουν και να διδάσκουν ακολουθώντας τις κατάλληλες μεθόδους και τεχνικές. Πρόσφατα δημοσίευσα ένα άρθρο στο ιστολόγιό μου στην Αγγλική γλώσσα σχετικό με την διδασκαλία των μικρών παιδιών και κάποιες από τις αρχές που υποβόσκουν κάτω από τις πρακτικές μας. Στο άρθρο αυτό παρέθεσα ένα μικρό βίντεο από μια και μόνη δραστηριότητα μέρος ενός μαθήματος σαν παράδειγμα καλής πρακτικής για την διδασκαλία των μικρών παιδιών μέσα από ευχάριστες δρασ