Γιατί οι Έλληνες καθηγητές Αγγλικής γλώσσας χρησιμοποιούν Companion? Μήπως γιατί υπάρχει μεγάλη παράδοση των λυσαριών και έτοιμων σημειώσεων - τα θυμάμαι δα από το σχολείο. Αν και ποτέ δεν είχα κάποιο τέτοιο βιβλίο, θυμάμαι κάποιες συμμαθήτριές μου να τα χρησιμοποιούν κατά κόρον. Αργότερα, τα είδα να ανορθώνουν το κεφάλι τους και στην επαγγελματική μου ζωή με την μορφή του companion. Δεν ξέρω κι εγώ πόσες φορές έχω αναγκαστεί να απαντήσω στην ίδια ερώτηση που μου απευθύνουν συνάδελφοί μου σε διάφορες ομιλίες και σεμινάρια : "Μα καλά, και πως θα διδάξουμε λεξιλόγιο χωρίς το companion;" Δηλαδή δεν γνωρίζουν ... άλλους τρόπους διδασκαλίας εκτός από τη μετάφραση για τις επιστημονικές έρευνες που μας λένε ότι λεξιλόγιο δεν μαθαίνεται μέσω μετάφρασης ότι η μετάφραση είναι ότι χειρότερο για την δομή της οργάνωσης του εγκεφάλου - το να πρέπει να περάσεις απο μια άλλη γλώσσα για να βρεις τη λέξη που χρειάζεσαι επιβραδύνει την αναζήτηση και καμμιά φορά δεν βρίσκεται το απαραίτ